玄関

(entrance) hall
これは玄関のドアを開けて入ったすぐのところを指しますが、玄関ドアの外側で突き出た屋根のある部分は porch といいます。 (entrance) hall は日本家屋の「たたき(土間)」に相当しますが、一段低くなっているわけではありません。ここからすぐに廊下のような構造になっていることが多く hallway と呼ぶこともあります。 なお、hallway は「玄関」の他に、「廊下」を指すこともあります。
key と lock
日本語の「かぎ」は英語の lock(錠)の意味にも用いられますが、英語では key(錠をあけるためのかぎ)と lock(錠)とはまったく別の物を指します。また、lock は動詞で「かぎをかける」という意味があります。 ちなみに、「内かぎ(本締め錠)」は dead-bolt lock といいます。
shoe と boot
日本語の「靴」に対応する英語には shoe と boot がありますが、その区別は、覆う範囲によるものです。
アメリカ英語では、boot(長靴)以外のものを全部 shoe と呼び、特に区別するときは、くるぶしより上にくる靴(=深靴)は high shoe、くるぶしより下のもの(=短靴)は low shoe と区別します。
イギリス英語では、boot は high shoe およびそれより長い靴を指し、shoe は low shoe のみに使います。
  • 「日傘」 parasol / sunshade
  • 「折り畳み傘」 folding / collapsible umbrella
  • 「ワンタッチ傘」 push-button / self-opening umbrella
stairs
stairs は「一続きの階段」を指し、flight of stairs ともいいます。「階段の1段」は step または stair といいます。
また、stairs は屋内の階上へ通じる階段を指すのに対して、steps は通例屋外にあるもので、街路から玄関へ上がる石段などを指します。 staircase は「手すりも含めた一続きの階段」を指し、stairway ともいいます。
seal
seal は紋章や字句などを金属や石などに彫ったもので、一般の人は用いず、 政府や会社などが公文書や正式文書が真正であることの証明として用います。英米ではこれを、日本のように印肉を用いないで、熱くした蝋(ろう)や鉛などの柔らかい金属の上から押します。
to secretly look at something for a short time, usually through a hole (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
 secretly : こっそりと
the entrance to a room or building, or the area of floor or ground at the entrance (Longman Dictionary of Contemporary English )
a small metal or plastic object used to keep a door, gate, or window closed (Longman Dictionary of Contemporary English )
 object : 物
a metal fastening that joins the edge of a door, window, lid, etc. to something else and allows it to swing open or closed (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
 fastening : 締め具、留め金具 allow : 可能にする
Copyright © 2006-2018 vocabulary-plaza.com. All Rights Reserved.

NCCは当サイトのスポンサーです