書斎

mechanical pencil
イギリスでは propelling pencil といいます。「シャープペン」は和製英語で、英語で sharp pen といっても、「先のとがった鉛筆」という意味にしかなりません。 ただし、英米ではシャープペンは一般的ではなく、この語自体もあまり使われません。
marker (pen)
アメリカの商標名の Magic Marker が用いられることもあります。「マジック(ペン、インキ)」というのは日本の商標名です。 また、細めのものを日本では「サインペン」と呼びますが、これも日本の商標名で和製英語です。細字用のフェルトペンのことなので英語では felt-tip pen [felt tip / felt pen] といいます。
memo pad
アメリカでは scratch pad ともいいます。「メモ用紙」は memo paper、アメリカでは scratch paper、イギリスでは scrap paper ともいいます。 なお、日本語でいう「メモ」と英語の memo の意味が少しずれていることが、以下の memo の定義を読むとわかります。日本語の「メモ」に相当する語は note です。
a short official note to another person in the same company or organization (Longman Dictionary of Contemporary English)
a message or other information in writing sent by one person or department to another in the same business organization (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
 department : 部門
stapler
日本語の「ホチキス」はこれを売り出したアメリカの会社 Hotchkiss and Company の社名からきています。英語ではふつう stapler といいます。 なお、「ホチキスの針」1本は a staple、つながったものは a strip of staples、針を外すものは staple remover といいます。
push-button phone
「プッシュホン」はNTTの登録商標名で、和製英語です。アメリカでは touch-tone (tele)phone ともいいますが、これは Touch-Tone という商標名に由来します。イギリスでは keyphone ともいいます。
lead
アメリカでは鉛筆の硬さを番号でつけています。日本の硬度表示との対応は次の通りです。
#1 = B / #2 = HB / #2 1/2 = F / #3 = H / #4 = 2H
a small instrument with a blade inside, used to make pencils sharp (Longman Dictionary of Contemporary English)
 blade : 刃
a special pen containing bright ink which is used to mark words in a book, magazine, etc. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
a piece of plastic in the shape of a half-circle, which is used for measuring and drawing angles (Longman Dictionary of Contemporary English)
glue と paste
paste は「でんぷんのり」を指しますが、アメリカでは日本のようなでんぷんのりはまれです。 glue(ボンド、合成接着剤)や、mucilage と呼ばれるゴムのりが一般的に使われます。
a small coloured piece of paper for short messages which can be stuck temporarily to something else (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
 temporarily : 一時的に
Copyright © 2006-2016 vocabulary-plaza.com. All Rights Reserved.

NCCは当サイトのスポンサーです